兩相遇而不能兩相通因慨然曰譯其文而解其義俾中外翕然同風是殆余之責也夫遂舉我朝典禮譯為天方文字使逺至者知彬雅明備如此其矞矞皇皇既為樂之又取天方之禮譯為漢文委曲繁重盈尺而不能竟其緒恐讀者難之復於禮中擇其倫常食用吉凶之最切要者詳為解釋書成顧而樂之不敢自是其學負笈走京華質諸先正交口稱許劉序二子南歸以書見示子受而讀之忠君孝親之心居室交友之道悉本至性至情流通貫浹衞生送死可以無憾絶無詭異不可遵循之弊數十百年未明之禮於斯較著上可以報我皇上撫綏之恩下可以為人心檢束之範劉子之功於是大矣昔孔子自衛反魯定禮刪詩雅頌既正又存十五國之風以為全詩今之刻天方典禮者亦雅頌不遺國風之意也而好